Infos
Adresse

Chaussée de Haecht 226
1030 SCHAERBEEK
Belgique

Numéros de telephone
02/609.51.80 (demandes de prestations d'interprètes pour organisations avec un code utilisateur)

SERVICE DE TRADUCTION ET D'INTERPRÉTARIAT EN MILIEU SOCIAL BRUXELLOIS

Activités
*** COVID-19 : ADAPTATION DES SERVICES PROPOSÉS ET MODALITÉS DE CONTACT - 20/08/20 :
Accessible pour les prestations par déplacement, en conférence téléphonique et visioconférence - Contact : 02/609.51.80 du lundi au vendredi de 9h à 17h

Reprise progressive des prestations par déplacement dans les limites que suppose la situation actuelle :
- les interprètes prennent toutes les mesures hygiéniques nécessaires
- les interprètes disposent également d’un badge d’identification et d’un SMS qui reprend l’ordre de mission et la personne de contact pour le rendez-vous. Ils peuvent présenter ces pièces sur demande
- dans le cadre de la reprise des prestations dites 'présentielles', c'est demandé à toutes les institutions qui souhaitent faire appel à des interprètes de bien vouloir envoyer un récapitulatif au SETIS des mesures qui ont été prises au sein de leur service par e-mail à info@setisbxl.be afin de pouvoir informer nos travailleurs si cela s’avère nécessaire
***

Service d'interprétariat et de traduction en milieu social couvrant plus de 40 langues du et vers le français, répondant exclusivement aux demandes des travailleurs du secteur non marchand :
- prestations par déplacement : l'interprète se déplace auprès d'un service et/ou au domicile de son bénéficiaire (sur rendez-vous et si possible, 48h à l'avance)
- prestations par téléphone : mise en contact immédiate et directe entre le professionnel de l'aide aux personnes, son bénéficiaire et l'interprète (pas de rendez-vous au préalable, la durée est idéalement limitée à maximum 15 min.)
- vidéoconférence : mise en contact immédiate et directe entre le professionnel de l'aide aux personnes, son bénéficiaire et l'interprète (sur rendez-vous et si possible, 48h à l'avance, la durée est idéalement limitée à maximum 15 min.)
- téléconférences : contact téléphonique/communication entre le professionnel de l'aide aux personnes, son bénéficiaire et l'interprète lorsqu'ils sont physiquement séparés mais joignables par téléphone
- permanences : l'interprète se déplace au sein d'un service selon une fréquence (journalière, hebdomadaire, mensuelle) et une durée régulière (minimum 2h). Ce dernier peut intervenir pour plusieurs bénéficiaires et dans plusieurs langues
- traduction écrite libre de documents non officiels du français vers une autre langue et inversement (brochures, récits, règlement d'ordre intérieur, etc.)
Mission
L'association a pour but de faciliter la communication entre les personnes d'origine étrangère et tout service public, association ou organisme travaillant dans le cadre du non-marchand, par la mise à disposition d'un service d'interprétariat et de traduction
Elle a pour objet la création et la gestion d'un service d'interprétariat et de traduction en milieu social